Украинский язык внесли в специальное приложение eTranslation, которое переводит документы Еврокомиссии на все 24 языка Европейского Союза. Это важный шаг, поскольку это позволит быстрее внедрять европейские нормы права в Украине.
Это произошло благодаря тому, что Украина в прошлом году уже присоединилась к программе «Цифровая Европа». Поскольку украинцам стало доступно также и приложение eTranslation, станет проще переводить документы с английского языка на украинский. Это значит, что законодательные акты ЕС в Украине смогут быстрее анализировать и внедрять. И наоборот – украинские законы теперь можно будет перевести на все языки стран Евросоюза.
В Министерстве цифровой политики Украины назвали это стратегическим шагом и отметили, что данное решение будет помогать переговорам по вступлению Украины в Европейский Союз.
eTranslation – это бесплатный онлайн-инструмент, который использует Еврокомиссия для перевода документов. Официально он был запущен с ноября 2017 года. Свободно использовать приложение могут учреждения ЕС, университеты, государственные администрации и европейские неправительственные организации. Кроме стран Евросоюза приложение также доступно для жителей Исландии, Норвегии, Лихтенштейна и Украины.
Этот сервис переводит с и на любой официальный язык ЕС, а также арабский, китайский, исландский, японский, норвежский, русский, турецкий и украинский. Он предлагает несколько стилей перевода и поддерживает все распространенные офисные форматы.
А недавно министр по цифровой трансформации Михаил Федоров сообщил, что в приложении Дія может появиться новая функция – искусственный интеллект «Надежда». Он будет отвечать на вопросы о государственных услугах на понятном языке. В Минцифре также подчеркнули, что он не будет использовать персональные данные и будет максимально безопасным.