“Ду ю спик инглиш?”: плюсы и минусы законопроекта об отмене украинского дубляжа

Скандал вокруг отмены дубляжа сотрясает украинское общество. Почему эта тема так важна и какие плюсы и минусы называют разные стороны этого конфликта?

«Украина — не Россия»

Закон о дублировании на украинском языке в своё время вызвал отрицание большинства. Считалось, что люди не пойдут на украинский в кинотеатры, но уже в первом сезоне украиноязычные «Тачки» на 30% опередили по кассовым сборам русскоязычную версию.

За 17 лет украинского дубляжа люди не только привыкли к украинскому дубляжу, но считают его очень качественным и даже образцовым для многих. Именно он помог оторвать молодежь от влияния российской культуры. Поэтому инициатива Зеленского относительно отмены дубляжа английского оригинала воспринимается так болезненно: англоязычное кино составляет около 80% проката. Следовательно, значительная часть украинского языка просто исчезнет из жизни граждан страны, особенно тех, кто живет на Востоке, где традиционно говорят на русском.

Не отличиться от европейцев

Практика не делать дубляж присутствует во многих европейских странах, о чём говорят сторонники английского. Законопроект, нацеленный на современные изменения, имеет следующие цели:

  • фильмы на языке оригинала станут мощным толчком к изучению английского;
  • можно слышать реальные голоса актеров;
  • формирование языковой среды без выезда за пределы страны;
  • потребление легального контента, который уже доступен, а не пиратских копий из кинотеатров.

Ломать — не строить

Противники отмены дубляжа настаивают на том, что языковая среда в Украине только формируется. Именно поэтому переход к новым решительным действиям может принести такие негативные последствия:

  • снижение числа зрителей из-за незнания английского и, как следствие, закрытие большого количества кинотеатров;
  • закрытие студий дубляжа и специалистов в этой области;
  • переход аудитории к нелегальному русскоязычному контенту в интернете.

Также следует учитывать фактический упадок отечественной киноиндустрии в условиях ограниченного финансирования, поэтому отсутствие дубляжа для фильмов, которые очень популярны во всем мире, сильно ударит по украиноязычному контенту.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *